Au bout de la langue...

Les (z) handicapés

La sympathique opération 48.81.00 nous a permis d’entendre parler aussi bien à la radio qu’à la télévision des
(z) handicapés.

Le terme de handicap, mot anglais introduit vers 1825 dans notre langue par le vocabulaire des courses hippiques a pris également, petit à petit, le sens de " déficience physique ou mentale ". Il est donc entré dans la petite famille des mots commençant par un " h " aspiré (ils ne sont que 135) et qui pour la plupart nous viennent de l’allemand, de l’anglais, du néerlandais et de la langue importée chez nous part les Francs (le francique). Devant un " h " aspiré, pas de liaison, pas d’élision (comme par exemple l’handicap).

Mais apparemment, l’usage nous fait faire facilement la liaison (des (z) handicapés, les (z) handicapés, un (n) handicapé). Déjà, la règle subissait depuis le XVIIe siècle une exception avec la famille du mot " héros ". Alors que héros possède un " h " aspiré, héroïne, héroïque, héroïsme, héroïcité, etc. s’en passent allègrement ! Cette habitude a été attribuée au fait que l’on ne pouvait décemment pas parler des (z) héros. On a offert à ce mot un " h " aspiré. Le tour était joué mais les autres membres de la famille continuaient à se prononcer sans " h " aspiré.

Alors ce pauvre " h " n’aspire-t-il, en fait, qu ’à disparaitre ?
L’avenir nous le dira !



INDEX

Liens de bas de page