Au bout de la langue...

De nouveaux mots chez Larousse

Chaque nouvelle édition de dictionnaire nous amène sa moisson de nouveaux mots. 2001 n'y échappe pas. Le Petit Larousse nous propose cette fois des anglicismes comme

baby-boomer (personne née durant la période d'explosion des naissances qui a suivi la dernière guerre mondiale), best of, collector (objet recherché par les collectionneurs), crumble, start-up, trekkeur, piercing, webcam et webmestre.

Henry Landroit

On peut évidemment ergoter longuement sur l'opportunité d'introduire des anglicismes dans un dictionnaire français. Tout dépend des critères de choix que l'on se donne. Mais quand même, start-up avait un joli substitut français pour désigner une jeune entreprise(jeune pousse), best of ne manquait pas de traductions: compilation, compile, le meilleur de et piercing se traduit facilement par perçage. Webmestre et trekkeur ne sont pas à probablement parler des anglicismes puisque le premier est construit sur le modèle de bourgmestre en associant deux mots d'origines différentes et le second adopte pour l'occasion une terminaison bien française (-eur) pour désigner un randonneur en montagne.

Du côté des mots à consonance française, l'on voit apparaitre bourlingue (une vie daventures), coentreprise, domien (habitant d'un Département d'Outre-Mer), et tchatcheur.

La francophonie n'est pas oubliée puisque voici raccuser (au sens de rapporter en Wallonie, pourtant peu usité), mômier (bigot, puritain en Suisse), bibiteou bébite (insecte au Québec), enfarger (faire trébucher quelqu'un, au Québec), cadeauter (offrir des cadeaux, en Afrique), la chicheté (l'avarice, aux Antilles), la trâlée (multitude, grand nombre, au Québec et aux Antilles) et zarabe (indien musulman à la Réunion).


INDEX

Liens de bas de page